Cómo crear un brief de traducción eficaz para tu proveedor de servicios lingüísticos

Categories: Non classifié(e)

Cuando se trata de traducir IFUs, documentación regulatoria o interfaces digitales, la calidad del resultado depende de un solo factor: la calidad del brief.  Sin embargo, muchas organizaciones, especialmente aquellas que se inician en la traducción médica, pasan por alto la importancia de un brief completo.  Un buen brief no solo agiliza el proyecto; también […]

How to create an effective brief for your translation partner

Categories: Non classifié(e)

When you’re dealing with the translation of IFUs, regulatory documentation, or digital interfaces, the quality of the outcome hinges on one thing: the quality of your brief. Yet, many organisations, particularly those entering the world of medical translation, overlook the importance of a comprehensive brief.  A strong brief does more than just keep your project […]

Traductions d’IFU conformes au MDR : cinq erreurs courantes à éviter en 2025

Categories: Non classifié(e)

Comprendre l’importance cruciale de la conformité MDR dans les traductions d’IFU  Le Règlement Européen sur les Dispositifs Médicaux (MDR) continue de transformer la manière dont les fabricants abordent la conformité, et un aspect souvent négligé est la traduction des Instructions d’Utilisation (IFU). Des traductions précises et conformes au MDR sont bien plus qu’une exigence réglementaire […]