Les délais eudamed deviennent concrets, ce que cette mise à jour mdr change pour vos étiquetages et vos traductions 

Categories: Non classifié(e)

Le cadre réglementaire européen des dispositifs médicaux vient de franchir une étape très concrète.  La Commission européenne a officiellement confirmé que quatre systèmes électroniques clés d’EUDAMED sont fonctionnels et répondent aux spécifications fonctionnelles requises. Ce n’est pas une annonce générale, c’est un déclencheur juridique: le texte précise que, dans le cadre du MDR et de […]

Eudamed timelines are now real, what this mdr update means for your labeling and translations 

Categories: Non classifié(e)

The European Commission has now formally confirmed that four key electronic systems in EUDAMED are functional and meet the required functional specifications. This is not a general announcement, it is a legal trigger that starts the MDR/IVDR “transition clock” for obligations linked to these systems. (EUR-Lex)  What was published, and what exactly it confirms  On […]

L’IA dans les langues à faibles ressources, pourquoi la qualité baisse et ce que cela signifie pour la traduction médicale  

Categories: Non classifié(e)

À mesure que les organisations se développent sur de nouveaux marchés, les contenus multilingues deviennent essentiels. Pourtant, lorsqu’il s’agit d’utiliser l’intelligence artificielle pour la traduction, toutes les langues ne sont pas traitées de manière égale. Les récentes conclusions du rapport du European Language Council sur l’IA appliquée à la traduction et à l’interprétation révèlent un […]