Eudamed timelines are now real, what this mdr update means for your labeling and translations 

Categories: Non classifié(e)

The European Commission has now formally confirmed that four key electronic systems in EUDAMED are functional and meet the required functional specifications. This is not a general announcement, it is a legal trigger that starts the MDR/IVDR “transition clock” for obligations linked to these systems. (EUR-Lex)  What was published, and what exactly it confirms  On […]

L’IA dans les langues à faibles ressources, pourquoi la qualité baisse et ce que cela signifie pour la traduction médicale  

Categories: Non classifié(e)

À mesure que les organisations se développent sur de nouveaux marchés, les contenus multilingues deviennent essentiels. Pourtant, lorsqu’il s’agit d’utiliser l’intelligence artificielle pour la traduction, toutes les langues ne sont pas traitées de manière égale. Les récentes conclusions du rapport du European Language Council sur l’IA appliquée à la traduction et à l’interprétation révèlent un […]

AI in low resource languages, why quality drops and what it means for global medical translation 

Categories: Non classifié(e)

As organisations expand into new markets, multilingual content has become essential. However, when it comes to the use of artificial intelligence for translation, not all languages are treated equally. Recent findings from the European Language Council report on AI for translation and interpreting reveal a significant performance gap between languages that have abundant digital resources […]