Herausragende Übersetzer mit medizinischem Fachwissen
Alle unsere Übersetzer verfügen über akademische Abschlüsse wie MsC, PhD, PharmD oder MD und mindestens 6 Jahre Erfahrung in der Übersetzung medizinischer Dokumente.
Alle unsere Übersetzer verfügen über akademische Abschlüsse wie MsC, PhD, PharmD oder MD und mindestens 6 Jahre Erfahrung in der Übersetzung medizinischer Dokumente.
Ihre sensiblen und vertraulichen Dokumente sind bei uns sicher. Wir verwenden sichere Dateisysteme. Alle unsere Übersetzer sind an eine Geheimhaltungsvereinbarung gebunden.
Wir garantieren, dass unsere Übersetzungen korrekt sind und den Anforderungen der zuständigen Gesundheitsbehörden (z. B. FDA, EMA, PMDA, CFDA) entsprechen. Andernfalls überarbeiten wir sie kostenlos.
Novalins ist spezialisiert auf Übersetzungen für die klinische Forschung. Wir liefern hochqualitative Sprachprodukte an Kunden weltweit und bleiben dabei stets innerhalb des Zeitplans und des Budgets.
Unsere Erfahrung in der Übersetzung für die klinische Forschung ermöglicht uns, unser Branchenwissen einzusetzen und unsere Prozesse den spezifischen Dokumentanforderungen in jeder Phase der Produktentwicklung und -zulassung anzupassen:
Präklinische Studien;
Phasen 0 bis IV;
Umfragen & Arzneimittelstudien;
Zulassungsdossiers.
Neben den Übersetzungen im Bereich klinische Forschung bietet Novalins auch zusätzliche Sprachleistungen an, z. B. die Übersetzung und linguistische Validierung von Instrumenten für Patient Reported Outcomes (PROs), vergleichende Überprüfungen und Rückübersetzungen für klinischen Studien.
Novalins verfügt über ein solides, ständig wachsendes Team von Medizinübersetzern und Lektoren, die sich auf klinische Übersetzungen spezialisiert haben – und das für 120 verschiedene Sprachen. Alle unsere Experten erfüllen folgenden Mindestkriterien:
Muttersprachler der Zielsprache mit perfekten Kenntnissen der Ausgangssprache
Umfassende sprachliche, wissenschaftliche und medizinische Ausbildung (M.A., M.S., PhD, MD)
Von anerkannten Stellen zertifizierte medizinische Übersetzer
Fachkenntnisse im Bereich klinische Studien & Forschung
Novalins bietet seinen Kunden volle Transparenz hinsichtlich der Erfahrung und Qualifikation der medizinischen Übersetzer und Lektoren, die an ihren Projekten arbeiten.
Das Übersetzungs- und Lokalisierungsangebot von Novalins umfasst alle Dokumente in allen Phasen der klinischen Prüfung. Zu den am häufigsten übersetzten Dokumenten zählen:
Patienteninformationsblatt (PIS)
Einwilligungserklärungen (ICFs)
Prüfbögen (CRFs)
Patient Reported Outcomes (PROs)
Patientenfragebögen
Studienprüfpläne
Patiententagebücher
Krankenakten
Prüfarztbroschüren
Zusätzlich zu unseren klinischen Übersetzungs- und Lokalisierungsleistungen bietet Novalins auch die folgenden Dienstleistungen an:
Sprachliche Validierung von PROs
Medical Writing
Medizinische Transkription
Dateneingabe (Prüfbögen)
Sprachliche Beratung
Beglaubigte Übersetzung
Verwaltung von Translation Memories
Verwaltung von Terminologiedatenbanken
Seitenformatierung (DTP) und Layoutvorbereitung
Bitte kontaktieren Sie uns für die vollständige Liste der von uns angebotenen Leistungen.
Bei Novalins sind wir uns der Sensibilität der Dokumente klinischer Studien bewusst. Daher sind alle unsere medizinischen Übersetzer und Experten an Geheimhaltungsvereinbarungen gebunden. Gern schließen wir zusätzliche Geheimhaltungsvereinbarungen ab, wenn unsere Kunden dies wünschen.
Übersetzung durch einen erfahrenen medizinischen Übersetzer, Muttersprachler der Zielsprache mit perfekten Kenntnissen der Ausgangssprache und Spezialisierung auf dem Fachgebiet.
Korrekturlesen/Überprüfen durch einen zweiten, ebenso qualifizierten Fachübersetzer mit umfangreicher Erfahrung in der Übersetzung für die klinische Forschung und klinische Studien.
Nicht-sprachliche Genauigkeitsprüfung durch einen zusätzlichen Korrekturleser
Abschließende Kontrolle durch einen Novalins-Projektmanager, der auf medizinische Übersetzungen spezialisiert ist.
Auf Wunsch erhalten Sie von uns ein Genauigkeitszertifikat, das die Qualitätsschritte sowie die Qualifikationen des an Ihrem Projekt beteiligten Übersetzungsteams aufführt.