Traducciones de IFU conformes al MDR: cinco errores comunes que debes evitar en 2025

Comprendiendo el papel crucial de la conformidad MDR en las traducciones de IFU 

El Reglamento Europeo de Dispositivos Médicos (MDR) sigue transformando la manera en que los fabricantes abordan la conformidad, y un aspecto que a menudo recibe poca atención es la traducción de las Instrucciones de Uso (IFU). Las traducciones precisas y conformes al MDR son más que un requisito regulatorio: son esenciales para garantizar la seguridad del paciente, la efectividad del producto y un acceso fluido al mercado. 

EU Medical Device Regulation MDR 2017/745 | TN | TÜV Rheinland

Para 2025, se espera que las autoridades regulatorias intensifiquen el control sobre la vigilancia postcomercialización y la trazabilidad documental. Cualquier falla en la calidad o cumplimiento de las traducciones puede conllevar costosos retiros del mercado, consecuencias legales y daños a la reputación de tu marca. 

Para orientarte en este proceso complejo, hemos identificado los cinco errores más comunes que debes evitar al preparar tus traducciones de IFU este año. 

Error 1: confiar en traductores no especializados 

Bajo presión por cumplir plazos o limitar presupuestos, algunas empresas optan por traductores generales o agencias sin experiencia en terminología médica. 

Esta estrategia suele ser contraproducente. 

Por qué es un problema: La traducción de IFU requiere conocimientos médicos especializados, familiaridad con la terminología específica del dispositivo (un traductor médico certificado es lo ideal) y un profundo entendimiento del lenguaje regulatorio del MDR. Los errores pueden causar incumplimientos y malentendidos que ponen en riesgo la seguridad del paciente. 

La importancia de la certificación ISO 13485: Trabajar con un proveedor certificado bajo ISO 13485 garantiza el cumplimiento de normas internacionales de gestión de calidad específicas para dispositivos médicos. Esto incluye estrictos controles sobre proveedores externos como las agencias de traducción. 

En Novalins, nuestra certificación ISO 13485 asegura que cada paso, desde la selección de traductores hasta el control de calidad final, está documentado y sujeto a auditorías rigurosas. Nuestros clientes pueden confiar en que sus traducciones cumplen con los mismos altos estándares que sus propios procesos de fabricación, minimizando riesgos y asegurando alineación regulatoria total. 

Consejo: Trabaja siempre con traductores que tengan experiencia demostrada en dispositivos médicos, conocimientos actualizados del MDR y operen bajo un sistema de calidad certificado como ISO 13485. 

Error 2: pasar por alto las particularidades lingüísticas y regulatorias locales 

Algunos fabricantes se enfocan únicamente en los requisitos generales del MDR y olvidan las regulaciones nacionales específicas, expectativas locales de legibilidad o exigencias documentales adicionales. 

Por qué esto es importante: Cada país de la UE, y fuera de ella, puede tener reglas propias sobre terminología, etiquetado o diseño para las IFU y el embalaje. 

Por ejemplo, las autoridades en Portugal, Suecia o Serbia pueden exigir términos o formatos específicos. Ignorar estas particularidades puede retrasar aprobaciones o causar incumplimientos. 

Consejo: Colabora con expertos regulatorios y lingüísticos locales que conozcan el MDR y estén actualizados sobre variaciones nacionales y normativas en evolución. 

Error 3: no integrar las traducciones dentro de tu Sistema de Gestión de Calidad (SGC) 

Con frecuencia, las traducciones se consideran una tarea secundaria, gestionada apresuradamente y fuera de los procesos formales de calidad. 

Por qué esto es riesgoso: El MDR exige trazabilidad, control de calidad y gestión documental como parte integral del ciclo de vida del producto. Los procesos de traducción deben incorporarse dentro del SGC. 

Flujos de trabajo desconectados aumentan el riesgo de utilizar contenido obsoleto, perder el control de versiones o omitir revisiones regulatorias importantes. 

Consejo: Asegúrate de que tus procedimientos y proveedores de traducción estén completamente integrados y documentados dentro de tu SGC. Lleva un seguimiento sistemático de actualizaciones de versiones, aprobaciones y cobertura idiomática. 

Error 4: ignorar la gestión de actualizaciones y cambios 

Las traducciones de IFU no son documentos estáticos; deben actualizarse junto con modificaciones del producto, información de seguridad y cambios regulatorios. 

Por qué es esencial: No actualizar oportunamente todas las versiones lingüísticas tras cambios en la IFU original puede provocar la distribución de instrucciones obsoletas o incorrectas, poniendo en riesgo la seguridad del paciente y el cumplimiento normativo. 

Consejo: Implementa un sistema proactivo de gestión de cambios que active automáticamente las actualizaciones de traducción cada vez que se modifique el contenido fuente, manteniendo todas las versiones multilingües alineadas. 

Error 5: subestimar la legibilidad y comprensión del usuario 

Una IFU puede ser técnicamente correcta, pero fallar si el público objetivo no la entiende. 

Por qué es relevante: El MDR requiere que las IFU sean claras, legibles y comprensibles para los usuarios previstos: profesionales sanitarios, cuidadores y en algunos casos, pacientes. Aunque no es obligatorio realizar pruebas formales de legibilidad para la mayoría de dispositivos, es una buena práctica recomendada. 

Esto es particularmente importante para: 

  • Dispositivos destinados a usuarios no profesionales o uso doméstico 
  • Dispositivos complejos o de alto riesgo donde una mala interpretación puede afectar la seguridad 

En ciertas situaciones, los organismos notificados pueden solicitar pruebas que demuestren la comprensión, aunque no exijan tests formales. 

Consejo: Asegura que las traducciones sean claras, accesibles y adaptadas al nivel lector del público. Entre las buenas prácticas se incluyen: 

  • Usar lenguaje simple y directo 
  • Contar con revisores nativos 
  • Incorporar ayudas visuales para facilitar la comprensión 
  • Realizar sesiones de retroalimentación con usuarios cuando sea posible 

Esta metodología mejora la seguridad y fortalece la documentación regulatoria. 

Consejo extra: aprovecha la tecnología sin sacrificar la calidad 

Herramientas como software CAT, memorias de traducción y soluciones asistidas por IA pueden agilizar los procesos, mejorar la coherencia y reducir costos. 

Traducción asistida por IA y MDR: puntos clave 

El MDR no prohíbe el uso de IA en traducción, siempre que la IFU final sea precisa, clara y conforme. 

Sin embargo, depender únicamente de la IA sin una validación cuidadosa implica riesgos: 

La calidad de la IA varía según el idioma. Funciona bien para lenguas principales como el español o francés, pero es menos confiable para idiomas complejos o con pocos recursos lingüísticos, como el finlandés o el húngaro. 

Sea cual sea la tecnología, el fabricante es responsable de verificar la calidad y conformidad. 

Consejo: Realiza pruebas piloto para encontrar el equilibrio adecuado. 

Novalins ofrece proyectos piloto personalizados para evaluar flujos de trabajo asistidos por IA, ayudándote a: 

  • Evaluar el desempeño de distintas herramientas de IA 
  • Identificar los idiomas más adecuados para IA 
  • Decidir cuándo priorizar traducción humana, especialmente en idiomas complejos o productos de alto riesgo 

Este enfoque basado en datos optimiza costos sin sacrificar cumplimiento ni seguridad. 

IA como soporte de calidad 

La IA también puede reforzar el control de calidad junto a traductores humanos. En Novalins, usamos la IA para: 

  • Verificar que se incluyan todos los elementos exigidos por MDR 
  • Comparar automáticamente las IFU con nuestras listas de control específicas por país 
  • Detectar posibles discrepancias antes de la revisión por expertos regulatorios 

Esta combinación maximiza la eficiencia de la IA sin perder la precisión del conocimiento humano. 

Checklist MDR específica por país de Novalins: una herramienta práctica 

Más allá de la traducción, Novalins ofrece una lista detallada que cubre: 

  • Requisitos de etiquetado específicos por país 
  • Variantes lingüísticas y terminología obligatoria 
  • Criterios de formato y legibilidad 
  • Preferencias regulatorias locales 

Contáctanos si deseas recibir esta valiosa herramienta. 

Auditoría de conformidad MDR: un servicio independiente para tu tranquilidad 

Aunque ya tengas las IFU traducidas, internamente o por otro proveedor, aún estás a tiempo de verificar su conformidad con MDR. 

Novalins ofrece auditorías independientes que: 

  • Revisan traducciones existentes 
  • Verifican la alineación con MDR y requisitos locales 
  • Identifican deficiencias o incumplimientos 
  • Entregan informes completos con recomendaciones prácticas 

Ideal para: 

  • Empresas que gestionan traducciones internamente 
  • Fabricantes que trabajan con proveedores sin experiencia en MDR 
  • Equipos que se preparan para auditorías o presentaciones regulatorias 

No necesitas traducir con nosotros para aprovechar nuestra experiencia. 

Garantizando traducciones conformes al MDR en 2025 

Con el endurecimiento de las regulaciones en 2025, los fabricantes deben asegurar que las traducciones de sus IFU sean exactas, completamente conformes, trazables y fáciles de usar. 

Evitando errores comunes, usando herramientas específicas como nuestra checklist MDR y colaborando con expertos certificados ISO 13485 como Novalins, proteges tu negocio, cuidas a los pacientes y facilitas el acceso al mercado europeo y global. 

Si consideras la traducción asistida por IA, recuerda que el MDR permite su uso, pero la responsabilidad final es tuya. Realizar proyectos piloto es la mejor forma de: 

  • Evaluar las herramientas de IA 
  • Determinar idiomas adecuados 
  • Definir cuándo priorizar traducción humana 

Novalins ofrece programas piloto personalizados y controles de calidad apoyados en IA para revisar las IFU con nuestra checklist MDR. Esta combinación te proporciona la rapidez de la tecnología y la seguridad del experto regulatorio. 

¿Quieres auditar tu proceso de traducción, recibir nuestra checklist, iniciar un piloto de IA o solicitar nuestra auditoría MDR? Contáctanos hoy. 

Estamos comprometidos a ayudarte a traducir de forma más inteligente, segura y totalmente conforme al MDR. 

NOVALINS uses first and third-party cookies, either with technical, analytical or commercial purposes. We use third party cookies to elaborate user profiles based on your navigation history and preferences so that third party advertise products of their own. By clicking the “Accept” button we will consider you accepted the cookies installation. You may personalize or reject the cookies and get more information.