Expert Pharmaceutical Translators
Our translators are qualified to an MsC, PhD, PharmD or MD level and have at least 6 years of experience translating for the pharmaceutical sector.
Ensured security and confidentiality
Your sensitive and confidential documents are safe with us. We use secure file systems, and all of our translators work under a binding NDA.
Regulatory approval guarantee
We guarantee our translations will be accurate and follow target health authority (e.g. FDA, EMA, PMDA, CFDA) guidelines, or we'll update them free of charge.
Specialization
Novalins is a pharmaceutical translation specialist dedicated to delivering the highest standards in linguistic products, while always being on-time and within budget. Our experience in the pharmaceutical translation field enables us to provide industry-standard expertise and to adapt our processes according to the specific document requirements at every stage of the product lifecycle:
- Research & Development
- Clinical trials
- Regulatory affairs
- Post-marketing surveillance
- Corporate & marketing
- Training
Novalins possesses a wealth of knowledge in the translation of pharmaceutical Product Information (SmPC, Labelling and PIL) in all European languages, complying with the procedures for MAAs (Centralised, Decentralised, Mutual Recognition, and Referral Procedures) and Variations (Type IA/IB and Type II Variations).
Experts
Novalins has an extensive network of over 3000 professional medical translators and editors who specialise in pharmaceutical translation covering 120 languages.
Our medical translators and editors are carefully selected on a project basis according to their linguistic and technical skills, experience in the area of specialisation, as well as their knowledge of regulatory requirements (EMA/FDA/Japan) and standards in the target countries. All experts allocated to every pharmaceutical translation project meet a minimum criteria:
- Native speakers of the target language with perfect command of the source language
- Extensive linguistic, scientific and medical background (M.A., M.S., PhD, MD)
- Certified medical translators by recognised bodies
- Familiar with authorities’ requirements, guidelines and templates (e.g. ICH, EMA)
- Access to standardized terminology databases and dictionaries (e.g. EDQM, medDRA)
Novalins offers our clients full transparency on the experience and qualifications of the medical translators and editors who work on their projects.
Documents
Novalins offers comprehensive pharmaceutical translation services that includes all documents produced at all stages of the drug life-cycle including:
- Registration dossiers for medicines
- Summary of Product Characteristics (SmPC), Annex II, Labeling, Patient Information Leaflet (PIL), and Annex A
- Patents and patent applications
- Clinical study protocols
- CMC documentation
- Packaging and labelling
- Patient reported outcomes (PROs)
- Informed consent forms (ICFs)
- Study protocols
- Case report forms (CRFs)
- Global value dossier
Services
In addition to pharmaceutical translation services, Novalins also offers:
- Medical writing
- Medical transcription
- Clinical trial translation
- Linguistic validation of Patient Reported Outcomes
- Readability user testing of PILs
- Back translation
- QA/QC control – Source & target text editing by SMEs and native speakers
- Data entry (CRFs)
- QRD-compliant translations
- Mock-up creation
- Update & Variation
- Linguistic consultancy
- Sworn – Certified translation
- Translation memory management
- Terminology database management
- Page formatting (DTP) and layout preparation
Please contact us for a complete list.
Confidentiality
Novalins understands the sensitivity of pharmaceutical documents and all our medical translators and experts work under binding non-disclosure agreements. We are also open to any additional confidentiality arrangements requested by our clients
Our pharmaceutical translations include the following quality steps:
-
01
Translation by a senior medical translator, native speaker of the target language with perfect command of the source language and specialization in the subject matter
-
02
Proofreading/editing by a second equally qualified translator with subject matter expertise and significant experience with translation for clinical research and clinical trials.
-
03
Non-linguistic accuracy review by an additional reviewer
-
04
Final review by a Novalins project manager specialized in medical translation.
-
05
We can also issue a Certificate of Accuracy detailing the quality steps taken as well as the qualifications of the translation team that worked on your project.