A practical approach to multilingual updates for medical devices 

Categories:

Managing multilingual content, whether it’s IFUs, packaging, or regulatory documentation. doesn’t have to be overwhelming. Still, many medical device companies face last-minute pressure before audits, product launches, or regulatory submissions.  The advantage? With the right framework, updates can be completed quickly, cost-effectively, and in full compliance. Here’s how to make multilingual updates an integrated and […]

Matices culturales: la clave para materiales MedTech centrados en el paciente 

Categories:

Al presentar un dispositivo ponible, una aplicación médica u otra innovación MedTech en mercados internacionales, la traducción por sí sola no es suficiente. Incluso con una precisión lingüística perfecta, ignorar los matices culturales puede marcar la diferencia entre un paciente que se siente conectado y otro que pierde interés.  Pasar por alto estos aspectos puede […]

Cultural nuances: the key to patient-focused MedTech materials 

Categories:

When introducing a wearable device, medical app, or other MedTech innovation to international markets, translation alone isn’t enough. Even with perfect linguistic accuracy, overlooking cultural nuances can mean the difference between a patient who feels connected and one who loses interest.  Neglecting these aspects can create confusion, errors, or damage to your reputation. Addressing them […]