Prospérer dans le changement : pourquoi les prestataires de services linguistiques doivent évoluer ou disparaître
Le documentaire Skills Make It Work met en lumière une idée percutante : aujourd’hui, une compétence technique a une durée de vie moyenne de seulement 18 à 24 mois. Dans un monde en constante évolution, rester pertinent ne consiste plus simplement à maîtriser une compétence, mais à savoir la remettre en question, la mettre à jour et en acquérir de nouvelles. Pour les professionnels des services linguistiques, en particulier dans la traduction médicale assistée par l’IA, cela résonne profondément.

L’époque où l’expertise se construisait sur la maîtrise d’un petit nombre d’outils au fil des années est révolue. La réussite passe désormais par l’agilité, la curiosité et la résilience. Pour les prestataires de services linguistiques (LSP), ce n’est pas une théorie abstraite : c’est une réalité concrète qui transforme notre quotidien.
Nous vivons cette transformation au quotidien
Depuis quelques années – et plus particulièrement depuis 2024 – le rythme de l’innovation exige une remise à zéro complète. Lorsque Novalins a été fondée il y a près de 14 ans, le modèle était clair : traduction humaine, soutenue par les meilleurs outils TAO comme Trados et MemoQ. Tout – des flux de travail à la stratégie client – s’articulait autour de ces technologies.
Mais tout a changé, et très rapidement. Du jour au lendemain, nous n’étions plus uniquement des gestionnaires de fichiers et de linguistes. Nous sommes devenus testeurs de moteurs de traduction IA, intégrateurs de workflows de post-édition, évaluateurs de plateformes de sous-titrage, adaptateurs de processus QA, et porteurs de certifications ISO et de solutions d’IA sur mesure – notamment dans le domaine médical.
L’apprentissage a dû être immédiat. Impossible d’attendre que le marché se stabilise ou que les formations s’alignent. Chaque service, de la gestion de projets aux ventes en passant par la finance, a dû s’adapter à de nouveaux outils et de nouvelles attentes.
D’experts à explorateurs
Autrefois, l’expertise signifiait maîtriser un outil ou une paire linguistique spécifique. Aujourd’hui, la profondeur reste précieuse – mais elle doit aller de pair avec une capacité d’adaptation rapide. Cela est d’autant plus vrai dans la traduction médicale par IA, où l’innovation doit coexister avec l’exactitude scientifique, les exigences réglementaires et la sécurité des patients.
Nous recherchons aujourd’hui des profils capables de :
- S’approprier rapidement des plateformes inconnues
- Optimiser les workflows hybrides IA/humain
- Évaluer de manière critique les contenus médicaux générés par IA
- Expliquer ces évolutions clairement à nos clients, partenaires et collègues
Il ne s’agit plus de tout savoir, mais d’apprendre plus vite que les autres — et de mettre cet apprentissage en action.
Favoriser une culture de l’apprentissage continu
Suivre le rythme du changement ne dépend pas uniquement des technologies, mais surtout de l’état d’esprit. Chez Novalins, nous croyons qu’une culture d’expérimentation, de collaboration et de curiosité est la clé pour rester compétitifs.
Voici quelques-unes de nos pratiques :
- Démos hebdomadaires pour tester de nouveaux outils
- Boucles de retour d’expérience entre traducteurs, chefs de projets et QA
- Sprints d’expérimentation avec des outils d’IA appliqués à de vrais projets
- Espaces de formation qui encouragent la curiosité plutôt que la perfection
De petites initiatives, mais qui nous permettent de rester agiles et cohérents.
Il ne s’agit plus de maîtrise. Il s’agit d’élan.
Dans notre secteur en pleine mutation, la maîtrise est éphémère, mais l’élan est durable. Ce qui distingue Novalins, c’est notre volonté de rester curieux, connectés et en constante évolution.
Nous nous adaptons. Nous apprenons. Nous partageons. Nous avançons.
Car dans cette nouvelle ère, rester immobile, c’est prendre du retard. Avancer ensemble, c’est notre manière de bâtir l’avenir.
Référence