What medical machine translation really involves, and why it’s never just copy paste 

Categories:

Machine translation is often perceived as an instant solution, fast, automated, and inexpensive. In medical and regulatory contexts, this perception couldn’t be further from reality.  When machine translation is used responsibly for medical content, it becomes a highly engineered process, involving expert decision-making, multiple technologies, rigorous testing, and strict quality and compliance controls.  Here is what actually happens behind the scenes.  Step […]

Eudamed timelines are now real, what this mdr update means for your labeling and translations 

Categories:

The European Commission has now formally confirmed that four key electronic systems in EUDAMED are functional and meet the required functional specifications. This is not a general announcement, it is a legal trigger that starts the MDR/IVDR “transition clock” for obligations linked to these systems. (EUR-Lex)  What was published, and what exactly it confirms  On […]

AI in low resource languages, why quality drops and what it means for global medical translation 

Categories:

As organisations expand into new markets, multilingual content has become essential. However, when it comes to the use of artificial intelligence for translation, not all languages are treated equally. Recent findings from the European Language Council report on AI for translation and interpreting reveal a significant performance gap between languages that have abundant digital resources […]